首页 >> 宝藏问答 >

三峡原文注释及译文内容

2025-10-08 17:55:57 来源:网易 用户:阙绍咏 

三峡原文注释及译文内容】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,全文以简洁生动的语言描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。以下是对《三峡》原文的注释、翻译以及,便于读者更好地理解文章内涵。

一、原文节选

> 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。

> 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

> 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

> 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

二、注释与翻译

原文 注释 译文
自三峡七百里中 自:从;三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡;七百里:形容距离之远 从三峡七百里的范围内
两岸连山,略无阙处 略无:几乎没有任何;阙(què):通“缺”,缺口 两岸都是连绵的高山,几乎没有一点缺口
重岩叠嶂,隐天蔽日 重岩:重重叠叠的山岩;叠嶂:层层叠叠的山峰 层层叠叠的山峰遮住了天空和太阳
自非亭午夜分,不见曦月 自非:如果不是;亭午:正午;夜分:半夜;曦:阳光 如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮
至于夏水襄陵,沿溯阻绝 襄陵:水漫上山陵;沿溯:顺流而下、逆流而上 到了夏天,江水漫过山陵,上下水路都被阻断
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵 或:有时;王命急宣:皇帝紧急诏令;白帝:地名;江陵:地名 有时皇帝有紧急命令要传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵
其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 千二百里:一千二百里;虽:即使;乘奔:骑着快马;御风:驾驭风 这段路程有一千二百里,即使骑着快马、驾着风,也没有那么快
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影 素湍:白色的急流;绿潭:碧绿的深潭;回清:清澈的水波 春冬时节,白色的急流和碧绿的深潭,水波清澈,倒映着景物
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间 绝巘(yǎn):极高的山峰;悬泉:从高处垂下的泉水;飞漱:飞溅冲刷 极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞溅
清荣峻茂,良多趣味 清:水清;荣:草木繁盛;峻:山高;茂:草木茂密 水清、山高、草木繁盛,非常有趣味
每至晴初霜旦,林寒涧肃 晴初:天刚晴的时候;霜旦:结霜的早晨;肃:寂静 每当天气刚刚放晴、霜气弥漫的早晨,树林寒冷,山涧寂静
常有高猿长啸,属引凄异 高猿:高处的猿猴;属引:接连不断;凄异:声音凄凉怪异 常常有高处的猿猴长时间啼叫,声音凄凉怪异
空谷传响,哀转久绝 空谷:空旷的山谷;哀转:哀婉的声音回荡;久绝:久久才消失 在空旷的山谷中回响,哀婉的声音久久不绝
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 故:因此;渔者:打鱼的人;泪沾裳:泪水沾湿衣襟 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

三、

《三峡》是一篇描写长江三峡自然景观的散文,作者通过对三峡四季景色的细致刻画,展现了其壮丽、险峻、幽静的特点。文章语言简练,意境深远,既有对自然风光的赞美,也有对人世沧桑的感慨。

- 结构清晰:文章按季节变化展开,分别描写夏、春冬、秋三个季节的不同景象。

- 修辞丰富:运用比喻、拟人、夸张等手法,增强了文章的表现力。

- 情感真挚:结尾引用渔歌,表达了对三峡景色的深情与敬畏。

通过本文,我们可以感受到古人对自然的热爱与尊重,也体会到文字背后深厚的文化底蕴。

如需进一步了解《水经注》或三峡的历史文化背景,可继续查阅相关资料。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章