《送元二使安西》的翻译(送元二使安西古诗翻译)
今天小编苏苏来为大家解答以上的问题。《送元二使安西》的翻译,送元二使安西古诗翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、渭城朝雨浥轻尘, 客舍青青柳色新。
2、 劝君更尽一杯酒, 西出阳关无故人。
3、《送元二使安西》是唐代著名诗人王维的一首极负盛名的送别诗翻译:清晨的细雨打湿了渭城的浮尘; 青砖绿瓦的旅店和周围的柳树都显得格外清新明朗。
4、 请你再饮一杯离别的酒吧; 因为你西出阳关之后,在那里就见不到老朋友了。
5、赏析:这是王维送朋友去西北边疆时所作的诗。
6、这位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的。
7、唐代从长安往西去的,多在渭城送别。
8、渭城即秦都咸阳故城,在长安西北,渭水北岸。
9、 前两句写送别的时间,地点,环境气氛。
10、清晨,渭城客舍,自东向西一直延伸、不见尽头的驿道,客舍周围、驿道两旁的柳树。
11、这一切,都仿佛是极平常的眼前景,读来却风光如画,抒情气氛浓郁。
12、“朝雨”在这里扮演了一个重要的角色。
13、早晨的雨下得不长,刚刚润湿尘土就停了。
14、从长安西去的大道上,平日车马交驰,尘土飞扬,而现在,朝雨乍停,天气清朗,道路显得洁净、清爽。
15、“浥轻尘”的“浥”字是湿润的意思,在这里用得很有分寸,显出这雨澄尘而不湿路,恰到好处,仿佛天从人愿,特意为远行的人安排一条轻尘不扬的道路。
16、客舍,本是羁旅者的伴侣;杨柳,更是离别的象征。
17、选取这两件事物,自然有意关合送别。
18、它们通常总是和羁愁别恨联结在一起而呈现出黯然销魂的情调。
19、而今天,却因一场朝雨的洒洗而别具明朗清新的风貌--“客舍青青柳色新”。
20、平日路尘飞扬,路旁柳色不免笼罩着灰蒙蒙的尘雾,一场朝雨,才重新洗出它那青翠的本色,所以说“新”,又因柳色之新,映照出客舍青青来。
21、总之,从清朗的天宇,到洁净的道路,从青青的客舍,到翠绿的杨柳,构成了一幅色调清新明朗的图景,为这场送别提供了典型的自然环境。
22、这是一场深情的离别,但却不是黯然销魂的离别。
23、相反地,倒是透露出一种轻快而富于希望的情调。
24、“轻尘”、“青青”、“新”等词语,声韵轻柔明快,加强了读者的这种感受。
25、表达了作者对友人的依依惜别之情。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。